|
朱丽娅·克里斯特娃推出的互文性的概念和定义:
“横向轴(作者-读者)和纵向轴(文本-背景)重合后揭示这样一个事实:一个词(或一篇文本)是另一些词(或文本)的再现,我们从中至少可以读到另一个词(或一篇文本)。在巴赫金看来,这两支轴代表对话或语义双关它们之间并无明显分别。是巴赫金发现了两者间的区分并不严格,他第一个在文学理论中提到:任何一篇文本的写成都如同一幅语录彩图的拼成,任何一篇文本都吸收和转换了别的文本。”
朱丽娅·克里斯特娃 《符号学,语义分析研究》,145页
后来索莱尔斯(Philippe Sollers)重新定义互文性:
“每一篇文本都联系着若干篇文本,并且对这些文本起着复读、强调、浓缩、转移和深化的作用。”
《理论全览》,菲力普·莱索尔斯 选编 Seuil 出版社, 1971年,第75页
|
|